喷饭警告!!韩星的搞笑中文译名你听说过几个!

吼!我的孝真欧尼!!!

孝真——晓振 这个落差有点大吧~

不得不说确实是很有辨识度了……

全昭妍(田小娟)

我是真的不能接受!!

这名字跟气质也太太太不搭了吧!

小娟这我也叫不出口啊……

林允儿 (林润娥)

哦NO!!!润娥修姐姐?

瞬间觉得和允儿的女神脸完全不搭!

裴珠泫(裴柱现)

瞬间小仙女秒变大汉的感觉有木有~

不知道的,听名字还以为是个男生!

郑容和(郑龙华)

从荧幕上的花样美男

顿时变成了接地气的大叔~

宋慧乔(宋慧教)

不是吧!!

宋慧乔汉字名应该是“宋慧教”??

还我乔妹!!!

朴叙俊(朴容圭)

原谅阿洋葱君不厚道地笑了哈哈哈~

这个名字究竟怎么评价呢……?

还是叙俊欧巴叫起来更顺口。

相信看过韩国人身份证的小伙伴都会惊讶,

韩国人的身份证上居然有汉字!

为什么韩国人有正式的中文名呢?

今天洋葱君就为大家科普一下~

为什么韩国人有正式的中文名?

在古代,韩国拥有自己的语言,但却没有属于自己的文字,常年依靠汉字作为书写的载体。

在这样的情况下,世宗大王主导创造了韩文。韩语书写只能表示发音,如果用韩语登记名字就比较容易造成重名的现象,因此他们的身份证上都有对应的中文名。

正是因为韩国文字中的同音字非常多,如果在身份证上仅用韩文标注韩国人的名字,很明显会导致这些人在使用身份证时出现混乱。

每种语言都有自己的特性,

当然也有相通的地方。

比如在韩语单词中有 70% 的汉字词,

因此,学韩语对我们中国人来讲

比学习其他语言要更加容易一些。

想了解更多韩国文化/趣事的小伙伴,

可以下载洋葱韩语APP了解哦~返回搜狐,查看更多

Copyright © 2088 世界杯2018赛程表|世界杯晋级|i搜123世界杯搜索导航站|isou123.com All Rights Reserved.
友情链接
Top